原文
直辞女童,满洲人[2],其父为京营四品官,则未知其为参领与[3]?佐领与?咸丰九年冬[4],选良家女入宫,引见内殿,上亲临视。女童以父官品[5],例在籍中。
晨入,天寒,上久不出。诸女至阶下,冰冻缩蹙,莫能自主。女童家贫衣薄,不堪其寒,屡欲先出。主者大瞋怪[6],固留止之,稍相争论,女童大言曰:“吾闻朝延立事,各有其时。今四方兵寇,京饷不给,城中人衣食日困,恃粥而活,吾等家无见粮[7],父子不相保。未闻选用将相,召见贤士,今日选妃,明日挑女,吾闻古有无道昏君,今其是邪?”
于是上在屏后微闻之,出则诏问谁言者,诸女恐怖失色,莫能对。女童前跪称:“奴适有言。”上问曰:“汝何所云?”女童前对:“奴等当引见,驾久不出[8],诚不胜寒,欲出不得,而总管以朝廷禁令相责。奴诚死罪,忘其躯命,具言朝廷立事,各有其时,今四方兵寇,京饷不给,城中人衣食日困,恃粥而活,奴等家亡见粮,父子不相保。未闻选用将相,召见贤士,今日选妃,明日挑女,窃闻古有无道昏君,窃以论皇上,愿伏其罪。”
于是上嘿然良久[9],曰:“汝不愿选者,今可出矣。”女童叩头退立,上遂罢选。当女童前后言时,与在旁者,莫不皇亟流汗[10],舌咋不敢卒听[11];及得温旨遣出,或犹战悚不能正步。以此女童名闻京师。
君子以为能直辞。《诗》曰:“匪饥匪渴,德音来括[12]。”此之谓也。女童既出,上他日以事降其父一阶,欲令后选时,女可不豫也[13]。君子以为女童以一言而悟主,成文宗之宽明[14],显名于后世。《诗》曰:“静女其娈,贻我彤管[15]。”女童可以炜彤管矣[16]。
注释
[1]辨通:论说“直”的意思。通,直。
[2]满州:清代满族自称。
[3]参领:官名,即“甲喇章京”,上隶于都统,下辖牛录章京。牛录章京汉译为“佐领”。与:同“欤”。
[4]咸丰九年:1859年,正是太平天国革命时。
[5]清制,四品以上官员,其女必须按规定的年龄送入宫中以待选用。
[6]瞋(chēn):睁大眼睛。
[7]见:同“现”,现成的,现有的。
[8]驾:对人行动的尊称。此称皇帝。
[9]嘿:同“默”。
[10]皇亟:恐惧着急。
[11]咋(zé)舌:咬住舌头,形容极畏缩、害怕。
[12]这二句出自《诗经小雅车舝》。诗写燕尔新婚,旧说却认为是“思得贤女以配君子(周幽王)”之意。德音,指贤女的美好言辞。括:会合。
[13]豫:通“与”,参与。
[14]文宗:即咸丰皇帝。
[15]这二句出自《诗经邶风静女》。娈:美好。贻,赠送。彤管:赤管笔。古代女史以彤管记事,规劝主上过失。此处引用彤管的典故,是赞扬女童敢谏,以言辞规主。
[16]炜:光耀。
有个敢说真话的小女孩,是满洲人。她父亲是京城卫戍部队的四品军官,但不知道具体是参领还是佐领。咸丰九年(1859年)冬天,朝廷挑选良家女子入宫。这些女子被引见到内殿,由皇帝(咸丰帝)亲自过目。小女孩因为父亲的官职品级,按规定也在候选名单中。
那天清晨入宫,天气寒冷,皇帝很久没有出来。候选的女子们站在台阶下,冻得缩成一团,浑身发抖,几乎无法控制自己。小女孩家里贫穷,衣服单薄,实在忍受不了这种寒冷,好几次想提前离开。负责选拔的太监总管非常生气,觉得她不懂规矩,严厉地制止并强行留住了她。两人稍稍争执了几句,小女孩忍不住大声说道:“我听说朝廷办事,都讲究时机。现在全国各地都有战乱(指太平天国运动等),京城的粮饷都供应不上,城里百姓缺衣少食,一天比一天困苦,全靠施粥活命。我们家连现成的粮食都没有,父子都快活不下去了!没听说朝廷选拔将相、召见贤才,倒是今天选妃子,明天挑宫女!我听说古代有昏庸无道的君主,难道说的就是现在这位吗?”
这时,皇帝在屏风后面隐约听到了这些话。他走出来,下诏询问刚才是谁在说话。在场的女子们都吓得脸色大变,没人敢回答。小女孩走上前跪下说:“刚才说话的是奴婢。” 皇帝问:“你都说了些什么?” 小女孩上前回禀道:“奴婢们在此等候引见,陛下迟迟不出来,实在冷得受不了,想走又不被允许,总管就用朝廷的禁令来责备我们。奴婢确实犯了死罪,豁出性命说了那些话:朝廷办事要讲时机,现在四方战乱,京城粮饷不继,百姓衣食艰难,靠粥度日。奴婢家里一点存粮都没有,父子都不能保全。没听说陛下选用将相、召见贤士,却只见今天选妃,明天挑女。奴婢私下听说古代有无道昏君,刚才就用这话来议论皇上,甘愿领受死罪。”
皇帝听了,沉默了很久,然后说:“你既然不愿意参选,现在可以走了。” 小女孩磕头谢恩,起身退到一边。于是皇帝就取消了这次选秀。当小女孩前后说话时,她自己和在旁边听到的人,没有一个不极度惶恐,吓得直冒冷汗,舌头打结,几乎不敢听完;等到听到皇帝温和的旨意放她出去,还有人吓得浑身发抖,连路都走不稳。因为这个事件,这个小女孩在京城出了名。
有德行的人都认为她能够直言进谏。《诗经》里说:“并非饥渴难耐,是为高尚的言论而来。” 说的就是这种情况啊。小女孩离开后,皇帝后来找了个由头,把她父亲的官阶降了一级。这样做是想让下次选秀时,这个小女孩可以因为父亲官阶不够(按规定)而不用再参选。有德行的人认为,这个小女孩凭借一番话就让君主醒悟,促成了文宗皇帝(咸丰帝)的宽厚明智,得以在后世显扬名声。《诗经》里说:“娴静美好的女子,赠我红管草(象征嘉言懿行)。” 这个小女孩的言行,足以照亮史册(炜彤管)了。