原文
荆宣王问群臣曰:“吾闻北方之[1]畏[2]昭奚恤,果诚[3]何如[4]?”群臣莫[5]对。
江一对曰:“虎求[6]百兽而[7]食之,得狐。狐曰:‘子[8]无敢食我也!天帝使[9]我长[10]百兽,今子食我,是[11]逆[12]天帝之命也。子以我为[13]不信[14],吾为[15]子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为[16]然[17],故遂[18]与[19]之[20]行;兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。今王之地方[21]五千里,带甲[22]百万,而专[23]属[24]于昭奚恤。故北方之畏昭奚恤也,其实畏王之甲也,犹[25]如百兽之畏虎也。”
注释
[1]之:用在主谓之间,取消句子独立性,一般不必译出。
[2]畏:害怕。
[3]果诚:果真。
[4]何如:像这样。
[5]莫:没有人。
[6]求:寻找。
[7]而:承接。
[8]子:你。
[9]使:派。
[10]长:做首领。
[11]是:这。
[12]逆:违抗。
[13]以···为:认为···是。
[14]信:诚实。
[15]为:相当于“于”,在。
[16]以为:认为。
[17]然:对。
[18]遂:就。
[19]与:跟随。
[20]之:代词,代指狐狸。
[21]方:方圆。
[22]甲:士兵。
[23]专:单独,独占。
[24]属:交付。
[25]犹:好像。
[26]走:跑
译文
荆宣王问群臣说:“我听说北方地区的诸侯都惧怕昭奚恤,果真是这样吗?”群臣没有能回答上来的。
江一回答说:“老虎寻找各种野兽来吃。捉到一只狐狸,狐狸对老虎说:‘你不该吃我,上天派我做百兽的首领,如果你吃掉我,就违背了上天的命令。你如果不相信我说的话,我在前面走,你跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?’老虎信以为真,于是就和狐狸同行,群兽见了老虎,都纷纷逃跑,老虎不知道群兽是害怕自己才逃跑的,却以为是害怕狐狸。现在大王的国土方圆五千里,大军百万,却由昭奚恤独揽大权。所以,北方诸侯害怕昭奚恤,其实是害怕大王的军队,这就像群兽害怕老虎一样啊。”