原文
予以愁惨,行吟路边,形容枯悴,忧心如醉。有玄灵先生见而问之曰:“子将何疾?以至于斯?”答曰:“吾所病者,愁也。”先生曰:“愁是何物,而能病子乎?”答曰:“愁之为物,惟惚惟恍,不召自来,推之弗往。寻之不知其际,握之不盈一掌。寂寂长夜,或群或党。去来无方,乱我精爽。其来也,难退;其去也,易追。临餐困于哽咽,烦冤毒于酸嘶。加之以粉饰不泽,饮之以兼肴不肥,温之以金石不消,摩之以神膏不希,授之以巧笑不悦,乐之以丝竹增悲,医和绝思而无措,先生岂能为我蓍龟乎?”
先生作色而言曰:“予徒辩子之愁形,未知子愁所由而生,我独为子言其发矣。今大道既隐,子生末季。沉溺流俗,眩惑名位,濯缨弹冠,谘趣荣贵。坐不安席,食不终味,遑遑汲汲,或憔或悴。所鬻者名,所拘者利,良由华薄,凋损正气。吾将赠子以无为之药,给子以淡薄之汤,刺子以玄虚之针,灸子以淳朴之方,安子以恢廓之宇,坐子以寂寞之床。使王乔与子遨游而逝,黄公与子咏歌而行,庄生与子具养神之馔,老聃与子致爱性之方。趣避路以栖迹,乘轻云以翱翔。”
于是精骇魂散,改心回趣,愿纳至言,仰崇玄 度。众愁忽然不辞而去。
译文
我满身满脸的忧愁凄惨,嘴里念叨着走在路边。模样枯槁憔悴,忧心如醉,步履不稳。有位玄虚先生见我如此失魂落魄,问:“你得了什么病呀,以至于弄成这个样子?”答:“我得的是忧愁病呀。”先生问:“忧愁是什么东西,能让你病成这样?”我答:“忧愁这个东西呀,恍恍惚惚看不见摸不着,说不清道不明。不用召唤它自己就来,赶都赶不走。找它不知在哪里,漫无边际,握着它却填不满一手心。在那孤寂难眠的长夜里,它们蜂拥而至。来无影,去无踪,只有无尽的心烦意乱。它来得那么快,退得却那么慢;刚刚开心一点,转眼又愁云密布。看着饭菜喉咙发紧没有食欲,烦恼忧愁等等所带来的酸楚之情跃于形色。脸上扑再多的粉也没有光彩,身体喝再多的汤竟仍然消瘦。温之以金石不消,麾之以神膏不希(此两句不会译)。眼前出现多可爱的笑容都无法开心,耳边响起多动听的音乐倒反增悲伤。求助神医都没用,先生您能为我算一卦看是怎么回事吗?”
先生很认真地说:“我只是能看出你愁容,并不知你的忧愁因何产生。我姑且为你分析一下原因吧:如今大道已被埋没,不幸的你生活在一个美好时代的末尾。这个时代的人哪,沉溺于流俗,被声名地位所迷惑,终日奔波,只为名利。忙得坐都坐不安稳,吃都吃不舒心,匆忙劳累,疲惫憔悴。买卖地位,算计利害。良由华薄,损伤正气。我将送给你一付名叫‘无为’的药,配一份‘淡泊’之汤,扎一支‘玄虚’之针,烤一下‘淳朴’之草。带你住进‘恢廓’的房间里,让你坐在‘寂寞’的床上。让王乔陪你乘鹤遨游天际,黄公伴你吟咏歌唱逍遥漫步。请庄子为你写一篇养护精神的秘诀,老子为你列几条恢复本性的绝招。寻僻静之路以自在,乘轻盈之云而翱翔。”
这一席话让我惊心动魄,回心转意。愿听取这至理之言,信仰崇奉玄妙虚无的道理。所有的忧愁忽然不辞而别,烟消云散了。