原文
石渠之事既穷,上由桥西北下土山之阴,民又桥焉。其水之大,倍石渠三之一,亘石为底,达于两涯。若床若堂,若陈筳席,若限阃奥。水平布其上,流若织文,响若操琴。揭跣而往,折竹扫陈叶,排腐木,可罗胡床十八九居之。交络之流,触激之音,皆在床下;翠羽之水,龙鳞之石,均荫其上。古之人其有乐乎此耶?后之来者有能追予之践履耶?得之日,与石渠同。
由渴而来者,先石渠,后石涧;由百家濑上而来者,先石涧,后石渠。涧之可穷者,皆出石城村东南,其间可乐者数焉。其上深山幽林逾峭险,道狭不可穷也。
注释
1.穷:毕,完成。
2.土山之阴:土山的北坡。古称山南水北为阳,山北水南为阴。
3.桥:架桥。
4.倍:多,增加。三之一:即三分之一。
5.亘(gèn)石:接连不断的石头。亘,横贯。
6.两涯:两岸,涯,水边。
7.限:门槛,这里作动词用,用门槛把正屋与内室隔开。阃(kǔn)奥:也写作“壶奥”,指内室深处。阃,内室,闺门。
8.文:同“纹”,纹彩、花纹。
9.揭(qì):把衣服拎起来。跣(xiǎn):光着脚。
10.胡床:也称“交床”“交椅”,一种可以折叠的轻便坐具。
11.交络:交织,形容水波像交织的纹理。
12.触激:撞击,激悦。
13.皆在床下:都发生在坐椅下面。
14.翠羽之木:像翠鸟羽毛一样的树木。翠羽,翡翠鸟的羽毛。
15.龙鳞之石:像龙鳞一样的石头。
16.荫:遮蔽。
17.得意之日,舆石渠同:这一天的得意快乐,和得到石渠的那一天是相同的。
18.践履:本为足踏地之意,此指足迹。
19.渴(hè):即袁家渴,永州水名,位于今永州南津渡电站坝址所在地。
20.百家濑(lài):水名,在永州古城南二里处。濑,急水从沙石上流过为濑。
21.数焉:有几处。数,很多。
译文
从石渠的桥上向西北走,一去到土山的北坡,百姓又架了一座桥。比石渠的水量大三倍。巨大的石头作为水的底部,宽达到水的两岸。石头有的像床,有的像桌子,有的像门堂的基石像筵席上摆满菜肴,有的像用门槛隔开的内外屋,水流像纺织物的花纹,水泉咚响声像是弹琴声,赤脚而往,折竹箭,扫陈叶,排腐木,清出一块可排十八九张交椅的空地。交织的流水,指激撞的水声,皆在床下;像翠鸟羽毛般的树木,像鱼龙麟甲般的石块,都遮蔽在交椅之上。古时候的人有谁曾在这里找到这种快乐的吗?以后的人,有谁能追随我的足迹来此吗?到石涧的日子,与石渠相同。
从袁家渴来的人,先到石渠后到石涧;从百家濑上山到这里的人,先到石涧后到石渠。石涧的源头,在石城村的东南,路中间可以游览的地方还有好几个。那上面的深山老林更加险峻,道路狭窄不能走到尽头。