当前位置: 首页 >> 历史散文 >> 庾信《灯赋》

庾信《灯赋》

2024-05-08 10:18:41
浏览量:

原文

九龙将暝〔1〕,三爵行栖〔2〕。琼钩半上〔3〕,若木全低〔4〕。窗藏明于粉壁,柳助暗于兰闺〔5〕。翡翠珠被〔6〕,流苏羽帐〔7〕。舒屈膝之屏风〔8〕,掩芙蓉之行障〔9〕。卷衣秦后之床〔10〕,送枕荆台之上〔11〕。

乃有百枝同树〔12〕,四照连盘〔13〕。香添然蜜〔14〕,气杂烧兰。烬长宵久〔15〕,光青夜寒。秀华掩映,蚖膏照灼〔16〕。动鳞甲于鲸鱼〔17〕,焰光芒于鸣鹤〔18〕。蛾飘则碎花乱下〔19〕,风起则流星细落。

况复上兰深夜〔20〕,中山醑清〔21〕。楚妃留客〔22〕,韩娥合声〔23〕。低歌著节〔24〕,《游[插图]》绝鸣〔25〕。辉辉朱烬,焰焰红荣。乍九光而连采〔26〕,或双花而并明。寄言苏季子,应知馀照情〔27〕。


注释

〔1〕九龙:旧注引《山海经》,谓指西北地区一种人面蛇身神,其眼及晦乃明,能烛九阴。一说“九龙”代指以九龙为饰的宫殿,如汉魏时即有九龙殿。

〔2〕三爵:三神鸟,爵通“雀”。一说“三爵”即三杯,栖为停止之意。

〔3〕琼钩:指弦月。

〔4〕若木:传说中的日落处,此代指日。

〔5〕兰闺:犹香闺,薰香的女子卧室。

〔6〕珠被:表面镶嵌珠子的被子。语出《楚辞·招魂》。

〔7〕流苏:用羽毛或丝线制成的下垂子。羽帐:以羽毛为饰的帐幔。

〔8〕屈膝之屏风:即可折叠的屏风,能随意缩短伸长。

〔9〕行障:可移动的屏风,古代也称步障。相传晋代石崇与王恺斗富,“作锦步障五十里以敌之”,见《晋书·石崇传》。

〔10〕“卷衣”句:古乐府有《秦王卷衣》,《乐府题注》云:“言咸阳春景及宫阙之美人,秦王卷衣以赠所欢也。”

〔11〕“送枕”句:用宋玉《高唐赋》所言楚怀王昼寝,梦有巫山神女“愿荐枕席”事。荆台:指楚国云梦之台。

〔12〕百枝同树:形容灯多密集,如树有百枝。晋孙惠有《百枝灯赋》。

〔13〕连盘:据张敞《东宫旧事》载,“太子纳妃,有金涂四尺长灯、银涂二尺连盘灯”。

〔14〕然:同“燃”。蜜:蜜蜡,用蜂蜜和蜡制成的灯烛。

〔15〕兰:兰香。《通志草木略》:“兰即蕙,蕙即薰,薰即零陵香。”烬:灯花。宵:夜晚。

〔16〕蚖(yuán元):蝮蛇。《淮南万毕术》:“取蚖脂为灯,置火中,即见诸物。”

〔17〕鲸鱼:据王子年《拾遗记》载,秦始皇墓中曾作玉象鲸鱼之灯。魏殷臣《鲸鱼灯赋》:“横海之鱼,其号惟鲸。……大秦美焉,乃观乃详,写载其形,托于金灯。”

〔18〕鸣鹤:一种以鸣鹤为外形的灯。梁王筠《咏灯檠》诗:“百华耀九枝,鸣鹤映冰池。末光本内照,丹花复外垂。”

〔19〕“蛾飘”句:崔豹《古今注》:“飞蛾善拂灯,一名火花,一名慕光。”

〔20〕上兰:汉上林苑中的观名。

〔21〕中山:汉郡国名,辖境今河北一带。醑(xǔ许):美酒。据《博物志》载,中山出美酒,刘玄石曾一醉千日。

〔22〕楚妃:此指楚地美女。晋石崇曾作《楚妃叹》歌。

〔23〕韩娥:古之善歌者。《列子·汤问》载其曾东至齐雍门鬻歌假食,“馀响绕梁,三日不绝”。

〔24〕著节:犹言合拍。

〔25〕《游[插图]》:古琴曲名,见嵇康《琴赋》。

〔26〕九光:汉宫有“九光之灯”,见《汉武内传》。

〔27〕“寄言”二句:据《史记·甘茂列传》载,甘茂因事被谗,亡秦奔齐,正逢入秦齐使苏代,便以贫人女无以买烛,因向富人女求分馀光为喻,请代为其说情。代允诺,茂遂复为秦聘作上卿。此借言当珍惜灯光,并寓分灯于人之意。苏季子:苏秦字季子,此指苏秦之弟苏代,战国时以游说著名的苏氏三兄弟之一。


译文

九龙殿里将要昏暗不明,酒过三巡杯盏已停。玉钩般的月亮升起了一半,天边的夕阳完全低沉。窗口藏起映在粉墙上的光亮,柳荫使兰闺变得更加幽深。展开镶有翡翠珠宝的被子,放下饰着垂[插图]羽毛的幔帐。排起可以折叠伸缩的屏风,掩上绣有芙蓉的幕障。卷了秦后宫床边的绣衣,送来楚云梦台上的枕席。

于是便有同树共干的百枝灯座,照耀四方的相连托盘。点燃的蜜蜡散出阵阵芳香,与兰香烧着的气息打成一片。久盛的灯花伴着漫漫长夜,青色的光焰时时送来晚凉。秀丽的华光相互辉映,蝮蛇的脂膏放射明亮。鲸鱼灯的鳞甲微微闪动,鸣鹤灯的光芒炽烈燃放。飞蛾拂来如碎花纷纷落下,阵风起时像流星细细坠降。

况且又有上兰观的深夜,中山美酒清醇宜人。贤淑的楚妃殷勤留客,善歌的韩娥妙音曼声。低婉的歌唱应着节拍,美妙的《游[插图]》曲高难应。辉辉煌煌的红色灯花,闪着光光艳艳的火焰。九色光才连缀起采晕,双花灯又一齐大放光明。寄语那些富有的苏氏兄弟,应知分送馀照给人的真情。

本站使用百度智能门户搭建 管理登录
手机访问
手机扫一扫访问移动版
微信

使用微信扫一扫关注
在线客服
专业的客服团队,欢迎在线咨询
客服时间: 8:30 - 18:00