欢迎访问中国散文网 登录  注册    我要投稿   我要出书  
用户
 找回密码
 立即注册

刘醒龙长篇小说《天行者》获签多语种版权

2018-3-19 10:14| 作者: 万建辉|编辑: admin| 查看: 6159| 评论: 0

摘要: 刘醒龙的长篇小说《天行者》去年推出英文版后,得到“一带一路”沿线多国出版商和读者的喜爱,目前已售出越南文版、法文版、印地语版、阿拉伯语版等多个语种版权。《天行者》出版于2009年,讲述了一群无私为乡村教育 ...

刘醒龙的长篇小说《天行者》去年推出英文版后,得到“一带一路”沿线多国出版商和读者的喜爱,目前已售出越南文版、法文版、印地语版、阿拉伯语版等多个语种版权。

《天行者》出版于2009年,讲述了一群无私为乡村教育事业做出贡献的民办教师的故事。2011年刘醒龙凭这部作品获第八届茅盾文学奖。这也是其第9部被翻译成外文出版的作品。

据介绍,《天行者》英文译者是英国学者埃米莉·琼斯,她长期致力于中国文学在海外的翻译和传播。考虑到海外读者的阅读习惯,该书翻译完成后,邀请了美国学者埃里克在译文的基础上做了进一步编辑工作,在英语环境中最大程度保留了《天行者》原有的特色和韵味。

《天行者》海外版权代理方工作人员告诉记者,目前签约《天行者》版权的其他语种出版机构,有法国友丰出版社、越南丽芝文化传媒公司、黎巴嫩数字未来出版公司和印度Prakashan Sansthan出版社。多个语种版正在翻译中,计划明年出版。

据湖北省作协创联部主任钱道波介绍,近年已有多名湖北知名作家的作品被译介到海外,以多种文字出版。